
FR : Un des enjeux majeurs du développement, compte tenu de la croissance démographique mondiale prévue dans les prochaines dizaines d’années est de soutenir l’accroissement de la production agricole dans les pays du Sud.
EN : One of the major challenges during the next years is to continue an increase in worldwide food production capacity to feed the world population, particularly within the tropical regions.
FR : C’est dans cet objectif que le master de Biotechnologie des Plantes Tropicales de l’Université Montpellier 2 a été créé pour former des étudiants destinés à devenir des chercheurs, des enseignants ou des cadres des Pays du Sud et donner l’opportunité à des étudiants français de réaliser une partie de leurs études en expatriation et d’acquérir, en plus de leur formation scientifique, une expérience de travail à l’international.
EN : This challenge will only be met by a substantial increase in research efforts in the plant biotechnologies targeting crop improvement. To contribute towards this objective, we propose this Masters degree program devoted to train students from both Tropical and Temperate countries in plant biotechnologies applied to tropical crop engineering.
CANDIDATURES 2009
FR : La première année est structurée de manière à faciliter l’accueil des étudiants étrangers à travers un soutien linguistique en français. Un soutien linguistique sur une seconde langue étrangère (au moins l’anglais) est proposée aux étudiants français désireux de se préparer à l’expatriation. Tous les étudiants suivent ensemble des enseignements en biotechnologie, génomique et amélioration des plantes à travers des exemples à la fois fondamentaux mais aussi correspondant à des situations de recherche spécifiques en contexte de développement sur des espèces tropicales vivrières et d’intérêt économique.
EN : At the beginning of the first year, a French language course is proposed to foreign students to help integrate them into University life and French society. In parallel an English course is proposed to French students to prepare them for practical laboratory training abroad. All students will follow teaching units on different aspects of plant biology and biotechnology exemplified by applications on tropical crops in the context of tropical developing regions.
FR : Cette orientation se poursuit durant la seconde année à travers des enseignements disciplinaires plus poussés. L’objectif est d’acquérir des connaissances solides dans le champ des biotechnologies et de la génomique appliquée à l’amélioration des plantes tropicales ainsi que sur l’environnement de la recherche en milieu tropical comme par exemple la gestion de programme de recherche en contexte et sur des espèces tropicales, de la biodiversité, de la production de biomolécules ou des notions d’éthique, de biotraçabilité et de législation.
EN : FR : Coursework on plant genomics, genetics, molecular biology and engineering is deepened during the second year . The objective is to acquire a strong background in the field of biotechnology and genomics applied to tropical crop improvement and also on international research institutions located in France and tropical countries. In addition, training related to the management and realization of research programs on tropical species and in tropical areas, knowledge on biodiversity, biomolecules production, ethics, biosafety … will be emphasized.
FR : Des stages pratiques, tant en M1 qu’en M2 sont réalisés soit au sein des équipes de recherche des Unités de Recherche de Montpellier de préférence pour les étudiants étrangers, soit à l’expatriation de préférence pour les étudiants français grâce aux réseaux de collaboration qu’entretiennent les unités de recherche avec les instituts de recherche internationaux ou nationaux étrangers en Asie, Amérique du Sud, Afrique.
EN : Full time practical laboratory traineeships, will be realized during the second half of each year. Foreigner students are encouraged to pursue their practical training in a French laboratory at one of the French Research institutes in Montpellier, whereas French students are encouraged to realize their practical training abroad in Asia, South-America or Africa.
FR : Le campus international de Montpellier est en effet le premier pôle Européen de recherche en Sciences du Végétal dédiées à l’amélioration des espèces cultivées méditerranéennes et tropicales grâce notamment à l’implantation de l’IRD (Institut de Recherche pour le Développement) et du CIRAD (Centre de Coopération Internationale en recherche Agronomique pour le Développement).
Ce contexte est renforcé par la présence du pôle Agropolis international, au sein duquel le principal institut de recherche agronomique brésilien l’EMBRAPA possède une antenne permanente, le Labex et enfin par la création récente du Réseau Thématique de Recherches Avancées « Agronomie et Développement Durable » ou « Agropolis Foundation ».
EN : The international campus of Montpellier is the leading campus in Europe devoted to plant science research on tropical and Mediterranean plant species. It encompasses different international institutes such as IRD (Research Institute for Development), CIRAD (International Cooperation Center in Agronomical Reasearch for Development), Agropolis International, Agropolis Foundation and also the University of Science and Technology, and national research centers such as INRA (national Institute for agronomical Research) and CNRS (National Center for Scientific Research). In addition the main Brazilian Agronomical Institute, EMBRAPA possess a permanent satellite in Montpellier called Labex. The Montpellier scientific community represents more than 2000 scientist working on agronomical research.
FR : Outre un flux d’étudiants français désireux de développer une carrière internationale à l’expatriation ce master est également largement ouvert aux étudiants étrangers désireux de poursuivre leur formation de master en France.
EN : In addition to French or European students who want to develop an international career linked with tropical countries, this Master Degree is fully open to foreign students who want to train in France with cutting-edge technologies applied to tropical plant models.
FR : Le recrutement se fait au niveau licence et est subordonné pour les étudiants non francophones à l’obtention d’un certificat de francophonie, bien que la plupart des enseignements du premier semestre du M1 puissent aussi être prodigués en langue anglaise.
EN : Admission is open to students how have obtained a “Licence” diploma or equivalent (at least three years of University study). For foreign students, basic French language skills are encouraged (helpful to get the visa from French embassies), but most teaching during the first part of the first year, as well as Masters reports and final defense, and laboratory training can be done in English.
FR : Ce Master, principalement orienté vers la perspective doctorale, a pour vocation de former principalement des chercheurs (orientation vers la réalisation d’une thèse de doctorat) et à la marge des cadres en recherche et développement (sortie à Bac + 5).
EN : This Master degree is proposed primarily to students who desire to continue with PhD level studies in order to become research scientists in public or private companies. However, the degree could equally be applied towards obtaining Masters level research and development positions in the public and private sectors.
